空の巣をまもっています

帰ってきたときに、いつでも、いつもの”おかえり”を言いたくて

“おしゃべりな天使”じゃなかった

以前視聴していたドラマ“おい!ハンサム”で流れていた
ユーリズミックス(Eurythmics)の“There Must Be An Angel”


昔から大好きな曲だったので
テレビからこれが流れてきたときは、
嬉しくて声を上げたしまったほどです。
明るくて、ポジティブ、ウキウキしてしまうポップな曲です。


懐かしさで、毎朝You yubeでこの曲を聞いて
テンションを上げて出かけています。


でも特に歌詞を知っていたわけではなく
何となく脳内で口ずさむ時は(サビしか思い出せないけど)
サビの部分を、私は今まで


Must be a talkative angel.
(きっとおしゃべりな天使よね)


と、ずっと思っていました。
が、本当にそうかな?とふと思い立ち
調べてみたら、


え?
違うやん。


Must be talking to an angel.
(きっと天使とお話ししてるのね)


だったのです。
英語って難しいですね。
「なんか、ごめんなさい。」
と、思わず謝ってしまいました。
今さらですが
この曲の天使のイメージが、若干変わりました。。。